var gaJsHost = (("https:" == document.location.protocol) ? "https://ssl." : "http://www."); document.write(("%3Cscript src='" + gaJsHost + "google-analytics.com/ga.js' type='text/javascript'%3E%3C/script%3E")); try { var pageTracker = _gat._getTracker("UA-9007360-1"); pageTracker._trackPageview(); } catch(err) {}
  • 别操那份心 除非你心虚 - [西洋菜]

    2009-01-23

    Tag:美国

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://www.blogbus.com/jegy-logs/34239612.html

    In his Inaugural Address, Barack Obama said, "To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist."

    我不明白为何国内媒体要在中文译文中将此句删去. 他的这句话实质上是美国对华的一贯态度, 难道我们害怕这句话坏了我国人民对美国新任总统的美好幻想?请让人民看到事实的本质, 见识见识在精心策划包装下的奥巴马的实质. 让那些对其崇拜不已的热血青年看清楚我们的敌人.

    CHANGE has come to American? 至少在对华问题上不会看得到本质上的改变.

    分享到: